多多 Duo Duo(1951 - )
什么时候我知道铃声是绿色的 |
Wann ich weiß, dass der Glockenklang grün ist |
| 从树的任何方向我都接受天空 | Ich nehme den Himmel aus jeder Richtung der Bäume entgegen |
| 树间隐藏着橄榄绿的字 | Zwischen den Bäumen verstecken sich olivefarbene Schriftzeichen |
| 像光隐藏在词典里 | Wie Licht, das sich im Wörterbuch versteckt |
| 被逝去的星辰记录着 | Von verschwundenen Sternen registriert |
| 被瞎了眼的鸟群平衡着,光 | Von erblindeten Vogelschwärmen ausbalanciert, das Licht |
| 和它的阴影,死和将死 | Und sein Schatten, der Tod und der kommende Tod |
| 两只梨荡着,在树上 | Zwei Birnen schaukeln am Baum |
| 果实有最初的阴影 | Die Früchte haben die frühesten Schatten |
| 像树间隐藏的铃声 | Wie Glockenklang, der sich zwischen den Bäumen versteckt |
| 在树上,十二月的风抵抗着更烈的酒 | Auf den Bäumen wehrt sich der Dezember Wind gegen den stärkeren Schnaps |
| 有一阵风,催促话语的来临 | Ein Windstoß treibt das Kommen der Sprache an |
| 被谷仓的立柱挡着,挡住 | Von den Pfeilern der Kornkammer versperrt, blockiert |
| 被大理石的恶梦梦着,梦到 | Vom Alptraum des Marmors geträumt, im Traum |
| 被风走下墓碑的声响惊动,惊醒 | Vom Rascheln des Windes auf den Gräbern aufgescheucht, aus dem Schlaf aufgeweckt |
| 最后的树叶向天空奔去 | Entfliehen die letzten Blätter in Richtung Himmel |
| 秋天的书写,从树的死亡中萌发 | Das Schreiben des Herbstes sprießt aus dem Tod der Bäume |
| 铃声,就在那时照亮我的脸 | Der Glockenklang erhellt in dem Moment mein Gesicht |
| 在最后一次运送黄金的天空—— | Im Himmel, der zum letzten Mal Gold transportiert-- |
| 1992 | 1992 |